The Japanese language with 128 million people speaking it as their first language. Japanese language all over the world and Japanese diaspora can be found in several countries. Brazil has the largest Japanese community, followed by the United States, the Philippines, China, the United Kingdom, Peru and Canada. Japanese communities are also found in Europe, South America, Central America, South Korea, Australia, New Zealand, East Asia, Southeast Asia, South Pacific Islands, Qatar, Pakistan and Russia. The Japanese culture is also unique. It's a combination of traditional and modern practices. Typically, the social conducts are not something you will see in the West. Their cultural traditions are ingrained in the people, young and old, and these traditions dictate the way they react, interact and behave. These are also manifested in the way they write, read, hear and talk. Understanding the Japanese language will open your eyes to Japanese history, martial arts, entertainment, culture and fashion.
What you need to consider
In Japanese translations, one of the first things clients need to understand is the target audience’s high stylistic considerations coupled with a rigorous protocol for addressing the audience. Since this expectation of social appropriateness is coupled with a very high appreciation of flawless quality, the demands on the translator, editor, and proofreader are enormous.
As known, many might think that that’s enough complexity for one language, but Japanese goes further. Not because of three different alphabets in writing system and many different dialects and accents. Japanese translations are written using a combination of Kanji, Hiragana, and Katakana. Kanji are traditional Chinese characters, which were the first form of written Japanese. Hiragana and Katakana are both alphabets introduced later – Hiragana is used together with Kanji to write regular Japanese words, whereas Katakana is used for foreign and onomatopoeic words. Different regions – notably Osaka and Tsugaru – have their own accents and dialects. Some with additional words thrown in for good measure. Taken together this means that Japanese document translation can be exceedingly complicated.
This complicated writing system requires many complicated and hard-to-understand layout and typing protocols. That’s why it is essential to have native DTP specialists with enough knowledge to review the final layout before it is delivered to the clients.
Improving understanding and communication depends on accurate translation. For high-quality Japanese to English, English to Japanese or any other world language, rely on the expert translators of Navigation Trans. We hold Integrity, Professional, Innovation, Understanding of industry creed and we will use the best people, processes and technology to give our clients the quality they need in the fastest, most cost-effective way. Our translators are all native speakers and we have subject matter experts to ensure that your Japanese translation comes out perfect.
|